El mundo como archipiélago. En torno a la dimensión transareal en la creación literaria de Amin Maalouf
Ottmar EtteUniversitat zu PotsdamTraducción: Rosa María SauterRetorno al extranjero familiarGrâce à Dieu nous avons maintenant une maison où nous pourrons vivre ensemble comme tous les gens respectables au lieu de dormir au grenier comme avant…1Estas son las palabras con las que Gebrayel Maalouf alias Gabriel M. Maluf trata de «mover», en el sentido literal de la palabra, a su hermano Botros, quien aún se encuentra en su tierra natal, a que abandone la sierra de Líbano y se traslade a Cuba para reunirse con él, un afortunado comerciante. La espaciosa casa, que el emigrante ha podido adquirir gracias al esfuerzo de su trabajo y construir en los pocos años que han transcurrido desde su llegada a Nueva York en 1895 y su traslado a La Habana en 1898 hasta ahora, se convierte en la promesa de felicidad de un vivre ensemble, que trata de atraer al que se ha quedado en casa. Botros debe abandonar las siempre precarias circunstancias en la tierra de emigrantes, Líbano, a cambio...
Está viendo el 1% del contenido de este artículo.
Solicite el acceso a su biblioteca para poder consultar nuestros recursos electrónicos.
Ventajas de ser usuario registrado.
Acceso sin restricciones a todo el contenido de la obra.
Sólo información contrastada de prestigiosos sellos editoriales.
Contenidos de renombrados autores y actualizaciones diarias.
La nueva plataforma del Consorcio ofrece una experiencia de búsqueda de fácil manejo y de gran usabilidad. Contiene funciones únicas que permiten navegar y realizar consultas de manera ágil y dinámica.
Convenios especiales: Enseñanza Bibliotecas públicas